Jun 29, 2010

무덥다 (蒸し暑い, Mushiatsui)

오늘의 단어 (일본어, 일본어 로마자)

무덥다 (蒸し暑い, Mushiatsui)


도쿄는 요즘 더운 날씨가 계속되고 있습니다. 습도가 높고 매우 무덥습니다.

한국말의 '무덥다'는 일본어로 '蒸し暑い'(Mushiatsui/무시아쯔이)라고 합니다.

'蒸す'(무스)(찌다) + '暑い'(아쯔이)(덥다) = '蒸し暑い'(무시아쯔이)(무덥다)

한국말로는 "찌게 덥다"라고 하지 않을까요?

너무나 무더워서 어제는 'Mama House'(ママハウス)란 식당에서 냉면과 두부김치를 먹었습니다. 'Mama House'는 우리 모교 '와세다 대학' 옆에 있습니다. 학생 시절에 가끔 다녔는데 졸업 후는 처음이었습니다. 전혀 달라지지 않아서 좀 안심했습니다 ^^





냉면은 쫄깃쫄깃해서 맛있었습니다. '쫄깃쫄깃하게 씹히는 맛'을 일본어로는 '腰がある'(허리가 있다), '腰が強い'(허리가 강하다)라고 표현합니다. 좀 재미있죠?


♪냉면 냉면 냉면 그래도 널 사랑해~ (시카짱!)
무한도전 '올픽픽대로 듀엣가요제'
11 July 2009 Broadcasting (C) MBC 2009 All Right Reserved.

Jun 28, 2010

서현씨 생일 축하해요!

소녀시대 서현씨, 생일 축하해요~


서현의 '고구마 미션'
우리 결혼했어요2, 28 Feb 2010 Broadcasting (C) MBC 2010 All Right Reserved.


모든 소원이 이루어지길 바랍니다...

그리고... 오늘의 간식, 고구마 과자! ^^




그런데 '고구마깡'의 '깡'은 어떤 의미입니까?

Jun 27, 2010

잡채 (チャプチェ)

오늘의 단어 (일본어)

잡채 (チャプチェ)

어제는 오후 6시까지 일하고, 그 후 신주쿠에서 T씨와 합류. '코리아 플라자'에서 DVD를 사고 '초대'에서 저녁을 먹었습니다.

아래 사진은 제가 주문한 국밥과 잡채. 너무 맛있게 잘 먹었습니다. 이제 배불러요~





일본의 한국요리점에서는 대개 잡채를 "チャプチェ(春雨)"라고 메뉴에 써 있습니다. 'チャプチェ'는 잡채의 일본어 표기입니다. '春雨'는 당면의 일본명이고 '하루사메'라고 발음합니다.

아마... 많은 일본사람은 "잡채란 春雨(당면)의 한국말이다"라고 생각합니다. 저도 최근까지 그렇게 생각하고 있었습니다 ^^:

그런데 '春雨'(하루사메)의 본래 의미는 봄비입니다. 봄(하루)에 부슬부슬 내리는 비(아메). 그 모습과 비슷하니까 당면을 '春雨'라고 말하게 된 것 같습니다.

잡채에는 목이버섯이 들어 있는데, 일본인은 버섯이나 표고버섯이 너무 좋습니다. 한국으로부터도 많이 수입하고 있는 것 같습니다. 숨은 한류 스타입니다.


느타리버섯의 수확에 실패한 유리
청춘불패, 29 Jan 2010 Broadcasting (C) KBS 2010 All Right Reserved.


저도 표고버섯을 좋아합니다. 아~ 구운 표고버섯을 먹고 싶어요~

*Cookpad : 표고버섯을 맛있게 굽는 방법 (일본어)
http://cookpad.com/recipe/647098

Jun 23, 2010

少女時代到来 (소녀시대 도래) !!!

소녀시대의 방일 기념반 DVD "少女時代到来(소녀시대 도래) ~来日記念盤(방일 기념반)~ New Beginning of Girls' Generation"의 상세가 어제 발표되었습니다.

* Nayutawave Records - 소녀시대 일본 공식 웹페이지
http://www.universal-music.co.jp/girlsgeneration/

* DVD 내용 : [스페셜 영상] + [Music Video 7곡]
소원을 말해봐 (Genie)
Gee
Oh!
Run Devil Run
다시 만난 세계 (Into the New World)
소녀시대 (Girls' Generation)
Kissing You


한정반에는 "쇼케이스 참가권(2인분) + 특제 야광봉 & 패스케이스"가 딸립니다.
HMV나 Tower Records, Amazon 등에서도 어제부터 예약 접수가 시작되었는데...
아니나 다를까 역시! 당일 매진!


HMV DVD Daily Ranking, 제1위!!!

Amazon.co.jp DVD Daily Ranking, 제1위!!!


그리고...


HMV DVD Daily Ranking, 제5위는...
카라 "MBC DVD Collection : Kara-Sweet Muse Gallery" !!!


소녀시대도 카라도 대박이네요!!!

Jun 22, 2010

소녀시대 '스타컬렉션카드 시즌2'

오늘 신주쿠의 한류숍에서 소녀시대 '스타컬렉션카드 시즌2'를 샀습니다(사버렸습니다).




당분간 열지 않고 장식해놓을까? ^^

신주쿠의 한국요리 식당이나 한류숍에서는 축구 한국대표팀을 응원하기 위해서 점원 여러분이 빨간 티셔츠를 입고 있습니다. 한국대표팀 파이팅!!!

Jun 20, 2010

청춘은 지지 않는다!

제가 제일 재밌게 보고 있는 '청춘불패'. 지난 11일의 방송이 소녀시대 써니씨와 유리씨, 그리고 포미닛 현아씨 세 명의 마지막 출연이었습니다.

 

눈물 바다... G7 멤버들의 그 모습에 저도 모르게 따라 울어 버렸습니다...

 

'회자정리 거자필반 (會者定離 去者必返)'
"만남이 있으면 이별이 있는 법... 영원한 만남이 없듯 영원한 헤어짐도 없다"

 

써니씨, 유리씨 그리고 현아씨, 8개월간 정말 고마워요. 모두 수고하셨습니다.

 

하차는 아쉽지만 앞으로도 G7 멤버의 모두를 각각의 장소에서 응원하겠습니다.

 

"울보 유리"가 너무 귀엽고 사랑스러웠어요...

그리고...방송에서 붙인 재밌는 별명! ^^
써니 : 일꾼 써니, 닭잡는 순규, 개그돌, 주부애(주먹을 부르는 애교), 푸름이 엄마
유리 : 군민 며느리 유리, 팔자 유리, 배렛나루 유리, 정수리 유리
현아 : 징징 현아, 막내 PD

 

청춘불패, 11 June 2010 Broadcasting (C) KBS 2010 All Right Reserved.


G7 - 2009 KBS Entertainment Awards
26 Dec 2009 Broadcasting (C) KBS 2009 All Right Reserved.

Jun 17, 2010

이전의 소녀시대 홈페이지를 본다

어느새 '소원을 말해봐 (Genie)' 이전 홈페이지에의 링크가 사라져 있었지만, 페이지랑 데이터 자체는 서버에서 있습니다. 아직 열람 가능합니다.


Run Devil Run Ver. (현재의 홈페이지)
http://girlsgeneration.smtown.com/

Oh! Ver.
ttp://girlsgeneration.smtown.com/pages/girlsgeneration/version05/main.sm

Genie Ver.
ttp://girlsgeneration.smtown.com/pages/girlsgeneration/version04/main.sm

Gee Ver.
ttp://girlsgeneration.smtown.com/pages/girlsgeneration/version03/main.sm

Girls' Generation Ver.
ttp://girlsgeneration.smtown.com/pages/girlsgeneration/version02/main.sm

Into the New World Ver.
ttp://girlsgeneration.smtown.com/pages/girlsgeneration/version01/main.sm


'다시 만난 세계' 당시 사진은 정말 귀엽네요.

캡처하시는 분들께. 저작권에 대해서도 좀 배려 부탁드립니다 ^^

Jun 16, 2010

비지찌개 (おからチゲ, Okara Chige)

오늘의 단어 (일본어, 일본어 로마자)

비지찌개(おからチゲ, Okara Chige)

어제 친구 T씨와 같이 8일 만에(?) '초대'에 갔다왔습니다. T씨는 취미가 많고 식견도 높아서 '초대'에서는 선생님 대우입니다. 저는 "한국어 실력이 좀처럼 늘지 않은 소녀시대 삼촌팬", 또는 (단지 이름이 같다는 이유로) "포케몬에 나오는 사람"입니다...

이 날은 신인 아르바이트 아가씨와 아는 사이가 되었습니다. 그녀도 일본어를 매우 유창하게 합니다. 한국분은 일본어를 습득하시는 것이 정말 빠르시네요. 왜 그럴까요?

아래 사진은 맛있은 비지찌개와 제육볶음. 일본에서는 비지를 '오카라'(おから, Okara), 또는 '우노하나'(うのはな, U no Hana)라고 합니다. '우노하나'는 한국말로 '빈도리 꽃'입니다.

Wikipedia Japan - 우노하나 (일본어)
Wikipedia Korea - 빈도리 (한국어)




순두부 만들기에 도전하는 '군민 며느리' 유리와 '성인돌' 나르샤
청춘불패, 11 Dec 2009 Broadcasting (C) KBS 2009 All Right Reserved.


일본에서는 '미소시루'(된장국)에 으깬 콩을 타는 '고지루'라고 하는 향토 요리가 있습니다. 저는 지방 출신인데 아직 먹은 적이 없습니다...

Jun 14, 2010

소녀시대 화보집 '少女 (in Tokyo)'의 촬영지 (?)

기다리고 기다리던 소녀시대 첫 번째 화보집 '少女 (in Tokyo)'가 도착했습니다!




아이 좋아라... (제 서투른 한국말로는 표현할 수 없습니다...)


아래는 화보집의 촬영지입니다. (도쿄 아니잖아요? ^^)

'Johnson Town'
- 구글 지도 (사이타마현 이루마시)
- Dog's Pre-School Website 'Johnson Town' 소개 페이지

'つくば国際大学東風高等学校' (쯔쿠바 국제 대학 하루카제 고등학교)
- 구글 지도 (이바라키현 가스미가우라시 가미쯔치다)

'片瀬海岸' (가타세 해안)
- 구글 지도 (가나가와현 후지사와시 가타세 해안)

'七里ケ浜' (시치리가하마)
- 구글 지도 (가나가와현 가마쿠라시 시치리가하마)

제발 다음에는 Blu-ray로...

Jun 12, 2010

소녀시대 일본 공식 홈페이지 오픈!

소녀시대가 일본에 온다!!! 오는 8월 25일에 일본에 첫 쇼케이스를 연다!!!

소녀시대 일본 공식 홈페이지
http://www.universal-music.co.jp/nayutawave/girlsgeneration/

정말 기쁩니다... 그러나 2년 전부터 항상 한국의 팬들분과 같은 마음으로 소녀시대를 응원해 왔으니까, 솔직히 조금 복잡한 심경도 있고... 어쨌든, 소녀시대와 소녀시대를 키워 온 한국의 팬들분께 감사하는 마음을 잊지 않고, 앞으로도 영원히 열심히 응원할게요!


만약 쇼케이스를 보러 일본에 오실 분께서 계시면 뭐든지 물어 보세요!

쇼케이스 회장 '아리아케 콜로세움'(有明コロシアム, Ariake Colosseum) 소개

해상공원 (海上公園, Kaijo Park) *일본어
  >아리아케 테니스 공원 (有明テニスの森公園, Ariake Tennis Park)
  >아리아케 콜로세움 (有明コロシアム, Ariake Colosseum)
  >교통 (交通, Access)

도쿄 린카이 관광 가이드 *한국어

Tokyo Tourism Info *한국어
  >임해 부도심 (臨海副都心, Rinkai Fukutoshin)

린카이 Navi *한국어
  >아리아케

Jun 11, 2010

눈웃음 (目笑, Moku Shoh)

오늘의 단어 (일본어, 일본어 로마자)

눈웃음 (目笑, Moku Shoh)


한국어 중에는 일본어로 번역하기가 어려운 단어나 표현이 많이 있습니다. 한국 방송에서 자주 쓰이는 '눈웃음'도 그 중의 하나입니다. (눈웃음하면 티파니! 티파니하면 눈웃음!)

일본어의 '目笑 (Moku Shoh)'는 '눈웃음'과 같은 의미의 말이지만 이 단어를 알고 있는 일본 사람은 거의 없습니다...

그래도 손예진씨 같은 '초승달 눈웃음'은 일본어로도 '三日月目 (Mikazuki Me)'라고 합니다. 문자 그대로(?) "초승달(三日月, Mikazuki) 모양의 눈(目, Me)" 라고 하는 의미입니다. 요즘 생긴 말이라서 아직 국어 사전에는 실려 있지 않은데...


혼자서 눈웃음을 연습하던 태연
해피 투게더 시즌3, 25 June 2009 Broadcasting (C) KBS 2009 All Right Reserved.

Jun 9, 2010

入力言語の切り替えが面倒くさい!

現在、日本語のWindowsXP+韓国製ハングルキーボード(101英語)という環境で、IMEに韓国語(MS IME)を追加してハングルを入力していますが、自分は結構面倒くさがりなので、(ホットキーを使っていても)言語の切り替え作業がとてもわずらわしく感じます。一番のストレスになっているのが、使用するアプリケーションによって、切り替え時の初期入力モードが変わるという点。これって仕様というより、バグじゃないのかな? それとも、自分だけの症状なのか?

例)ハングルが入力できる「ワードパット」で入力言語を切り替えた時の動作
*日本語の入力設定は、入力方式が「ローマ字入力」で、初期状態は「ひらがな」
*韓国語の入力方式は「2ボル式」

1)韓国語のハングルモード→日本語のひらがなモード
2)日本語のひらがなモード→韓国語のハングルモード

これは普通というか、期待通りの動作ですから、問題ありませんが…

3)韓国語の英語モード(直接入力モード)→日本語の英語モード(直接入力モード)
4)日本語の英語モード(直接入力モード)→韓国語の英語モード(直接入力モード)

英語から英語へ。なぜそうなるのか? 納得のいく説明が欲しい!

入力言語を切り替えるためにホットキーを押したのに、打ち始めるとまた英語が出てきます。入力してしまった字を消し、入力モードを変更して再度打ち直す…。

ワードパットでは、日本語(もしくは韓国語)の直接入力モードからハングル(もしくはひらがな)モードに変更するには、ホットキーによる「言語の切り替え」と、(日本語、韓国語それぞれのホットキーによる)「入力モードの切り替え」という二段階のプロセスが必要となるわけです。

理解しているつもりでも、作業中はそこまで気が回らず、いつも入力し始めてから間違いに気づきます。しかも、ソフトウェアによって期待通りの動作をするものと、そうじゃないものがあるようなので、複数のソフトを同時に使用して作業している時など、さらに混乱します。初期入力モードの意味ないじゃん!

Microsoft Answersにも質問を上げてみましたが、(自分のだけ)回答が付かないので、悲しくなって削除しました。で、諦め切れずにいろいろ考え、ついに回避法を発見! 英語の入力に日本語と韓国語の直接入力モードを使うからややこしくなるわけで、英語は英語のIMEを使えばいいんじゃないかと。そこで韓国語のIMEを追加したのと同じ方法で(説明省略)、英語を追加。英語には「英国」や「米国」などの種類がありますが、とりあえず自分は米国を選びました。

ホットキーによる言語切り替え(自分はCtrl+Shift)時の動作(順番)は次の通り。

日本語のひらがなモード→英語(米国)→韓国語のハングルモード→日本語のひらがなモード→以下繰り返し

切り替えにShift(またはCtrl)キーを2回押さなければならない場合が出てきますが、順番さえ覚えておけばたいした手間ではありません。それすら面倒という方は、それぞれの切り替えに個別にホットキーを設定すればいいと思います。また、日本語入力時に使用していた「左Alt+チルダ」キーと、同じく韓国語の「ハングル/英語」(または右Alt)キーを使う必要がなくなり、作業的にもシンプルになりました。

これ、意外といいやり方なんじゃないかと、ひとり満足しているところです^^

Jun 8, 2010

칼국수 (手打ちうどん, Teuchi Udon)

오늘의 단어 (일본어, 일본어 로마자)

칼국수 (手打ちうどん, Teuchi Udon)

슬기 (知恵, Chie)


어제도 식당 '초대'에 갔다왔습니다. 이 날 먹은 것은 해물칼국수와 떡볶이. 탄수화물과 탄수화물의 콜라보레이션이네요. 아래는 조금 먹어 버린 후의 해물칼국수 사진입니다. 너무 맛있었어요.




일본에서는 국수 위에 떡을 얹은 '치카라 우동'이라는 요리가 있습니다. '치카라'는 '힘'을 의미하는 일본어입니다. 서민적인 일본의 식당에서는 "라면, 만두와 반 밥"라는 메뉴도 있고... 영양이 편중되다는 것은 알고 있는데, 왠지 끊을 수 없습니다.

그런데 다음달 '초대'의 아가씨가 한국으로 돌아간답니다. 외롭다... 슬기야 파이팅!

Jun 6, 2010

'routeφ' (루트 영)

소녀시대 수영씨가 재적하고 있던 'route0' (루트 영)의 음반과 DVD입니다.




음반 타이틀과 수록곡

'START' / 2002년 4월 26일 발매
1. START
2. 君に会えたから...(기미니 아에타카라...)
3. START (INSTRUMENTAL)


'ワクワク(와쿠와쿠) It's Love' / 2002년 11월 9일 발매
1. ワクワク It's Love
2. GO GO HAPPY!!
3. ワクワク It's Love (ORIGINAL KARAOKE)


'Painting' / 2003년 07월 23일 발매
1. Painting
2. 女の子マジック(온나노코 MAGIC)
3. Painting (INSTRUMENTAL)


DVD 'Painting' / 2003년 07월 23일 발매
1. Painting Video Clip
2. Video Clip Shooting Document
3. CHUBBYGANG 2003 AUTUMN COLLECTION, Photo Session/Photo Album


오늘 오랜만에 들었는데 'Painting'의 한국말 랩은 정말 귀엽네요.
아직 HMV나 Tower Records 등에서는 START 이외의 음반과 DVD를 살 수 있는것 같습니다 (2010년 6월 6일 현재).


HMV (일본)
Online : http://www.hmv.co.jp/search/artist/000000000195507/
매장 (시부야) : http://www.wingbus.com/asia/japan/tokyo/shibuya/hmv_shibuya/

Tower Records (일본)
Online : http://tower.jp/artist/353256/route-φ
매장 (시부야) : http://www.wingbus.com/asia/japan/tokyo/shibuya/tower_records/

Jun 4, 2010

태연 핸드폰줄 2

아래 사진은 태연 핸드폰줄과, 동 패스케이스입니다. 지난달 명동 '스파오'(SPAO)매장 4층에 있는 '에브리싱'(eVERYSING) 명동점에서 샀습니다.




요즘 저는 현저히 물욕이 적어져서... '오토나가이'(大人買い, Otona Gai)는 하지 않고, 실용품(?)밖에 사지 않았습니다. 미안해요, 소녀시대...

'오토나가이'란, 다 큰 어른이 재력을 발휘해 어린이용이나 취미관련의 상품을 한꺼번에 대량으로 구입하는 것입니다. 10년 정도 전부터 일반화 된 일본말입니다. *'오토나' = 어른, '가이' = (물건을)사기

저도 '어른답지 못한 어른' 중의 하나인데...

Jun 3, 2010

일본어로 '소녀시대'는?

'소녀시대'를 일본어로 쓰니...

*가타가나(カタカナ, Kata Kana)로 쓰는 경우.
소녀시대 = ソニョシデ
태연 = テヨン
제시카 = ジェシカ
써니 = ソニ
티파니 = ティファニー
효연 = ヒョヨン
유리 = ユリ
수영 = スヨン
윤아 = ユナ
서현 = ソヒョン


*히라가나(ひらがな, Hira Gana)로 쓰는 경우.
소녀시대 = そにょしで
태연 = てよん
제시카 = じぇしか
써니 = そに
티파니 = てぃふぁにー
효연 = ひょよん
유리 = ゆり
수영 = すよん
윤아 = ゆな
서현 = そひょん


외국인 분의 이름은 '가타가나'로 쓰이는 것이 일반적입니다.
그리고 한자의 '少女時代'는 일본말으로 '쇼~조지다이'라고 발음됩니다.

이 블로그의 오른쪽 사이드 바에도 번역 리스트가 있습니다. 검색용으로 이용해 봐 주세요. 일본어 웹 페이지를 검색하시면 서치 엔진은 구글이나 야후가 좋습니다.


add [3 June 2010]

*가타가나
써니(Sseoni) = ソニ
Sunny = サニー
순규 = スンギュ

*히라가나
써니(Sseoni) = そに
Sunny = さにー
순규 = すんぎゅ

Jun 2, 2010

만두국 (すいぎょうざ, Sui Gyohza)

오늘의 단어 (일본어, 일본어 로마자)

만두국 (すいぎょうざ, Sui Gyohza)


지난 토요일에 친한 친구와 함께 또 신주쿠(新宿, Shinjuku)의 식당 '초대'에서 저녁 식사를 먹었습니다. 매주 다니고 있네요^^ 친구는 볼륨이 있는 감자탕을, 제가 만두국과 오징어볶음과 두부김치를 주문하고 둘이서 먹었습니다. 저는 만두국을 좋아합니다. '초대' 누님의 만두국에서는 향기로운 김이 많이 담겨 있었습니다. 서비스?




정말 맛있게 잘 먹었습니다. 감사합니다.

일본에서는 (일본식의)만두를 '餃子(ぎょうざ, Gyohza)', 만두국을 '水餃子(すいぎょうざ, Sui Gyohza)'라고 말합니다. 일본식의 만두는 한국의 만두, 중국의 교자 (饺子) 와 물론 잘 비슷한데 만두소에 마늘을 넣습니다. 일본 사람도 만두를 너무 좋아하는데 그 냄새 때문에 아침이랑 점심에는 잘 먹지 않습니다.

Jun 1, 2010

'태양의 노래'를 보러 간다 - 한국 쁘띠 여행기 네 번째 날

5월 18일 화요일

흐림 가끔 가랑비. 내일 아침엔 일본에 돌아가야 한다. 실질적으로는 오늘이 한국 여행 마지막 날이야... 아... 아쉬워라...

낮에는 여의도를 산책하며 KBS도 조금 견학한다^^ 평일이기 때문인가 견학자는 자기뿐이었다.







그 후에는 뮤지컬 시작 시간까지 서울 중심을 여기저기 이동한다. 명동에 있는 'SPAO'에서 옷이나 소녀시대 관련 상품을 샀다^^ 새 지도와 어학 관련의 책, 그리고 요즘의 연예인을 전혀 모르시는 '초대'의 누님을 위해서 연예 잡지를 사고 싶어서 서점을 찾았는데 좀처럼 찾을 수 없었다.

일본에서는 대개 역 근처에 서점이 한 채 이상 있는데... 역시 한국 사람은 모두 인터넷으로 살까? 그래도 동내 서점도 좋은것이에요^^

밤에는 두 번째의, 그리고 한국 여행 마지막 밤을 장식하는 '태양의 노래'를 감상한다. 오늘 좌석도 좋았다. 무대에서 일곱 번째 줄. 게다가 줄의 한가운데였다. 다음에는 언제 볼 수 있는지 모르는 태연씨의 모습과 목소리를 마음에 꼭 새긴다. 마지막 'Skyline'를 부르는 '카오루'(소녀시대 태연씨)의 줄거운, 행복한 모습에 또 눈물이 났다. (나이를 먹으면 눈물이 많아지는걸...).

아래 사진은 '태양의 노래'의 팸플릿입니다. 일본어로 쓰인 페이지(시놉시스)도 있었습니다. 혹시 나를 위해서요? ^^





다음 사진은 '세종문화회관'의 옆에 있었는 식당입니다. 가게 이름이 '고향 사뽀로우동(さっぽろうどん, Sapporo-Udon)'입니다. 일본 사람에게서는 '사뽀로'라고 하면 라면인데...







태연씨! 한국! 좋은 시간, 좋은 추억, 정말 고마워요! 또 만납시다!

[記事翻訳] 100601 “魅力的な太もも”は昔の話... 進化するガールズグループの“性ファンタジー” - ソウル新聞

 

 
最近の歌謡界は、性的ファンタジーを刺激する歌手らと彼らの性的魅力に熱狂するファンたちで織りなされている。特に超ミニとホットパンツの衣装は基本であり、特定の身体部位に集中したセクシーな振り付けを披露したガールズグループの強勢は昨年から今まで続いている。 
 
彼らが一様にセクシーコンセプトで重武装して出てくるという点では、昨年も最近も変わるところはないが、ガールズグループのセクシーポイントは変化、あるいは進化している。 
 
昨年初め、少女時代は「Gee」で活動しながら、メンバーたちはタイトなスキニージーンズを履き、脚線美を見せつけた。続いて最高のヒット作である「願いを言ってみて」ではホットパンツ姿に“脚線美ダンス”、“チェギチャギ(蹴り遊び)ダンス”など、セクシーな太ももを強調したダンスで男性ファンの心をとりこにした。 
 
アフタースクールもまた、デビューと同時に引き締まった腹筋と太ももをすっかり露出した衣装で、ファンの視線をとりこにした。カヒは引き締まった腹筋で話題となり、遅れて合流したユイは”ホボギュイ(太ももユイ)”と呼ばれ、“クルボクチ(魅力的な太もも)熱風を主導した。 
 
ここに4Minuteの破れたレギンス、Brown Eyed Girlsの短いホットパンツなど、大部分のガールグループが滑らかな脚線美を披露して、“セクシーコード”熱気を導いた。 
 
以降、ガールズグループたちは、腰を露わにした衣装でセクシーな腰のラインをさらに強調し始めた。少女時代のユリはコンサートでタンクトップを着て、引き締まった腹筋を披露しファンを熱狂させた。KARAのク・ハラは「Lupin」での活動当時、短い上着でくびれた腰のラインを露わにした。 
 
彼らだけではなく、T-ARAのウンジョンもまた、「I Go Crazy Because of You」のステージでへそをさらした。ヒョナはソロ曲「CHANGE」で活動しながら、見事な腹筋で愛された。またBrown Eyed GirlsのJEAは、自身のミニホムピ(Cyworldの個人ホームページ)に、赤のタンクトップを着て腹筋を露わにした写真を公開して話題を集めもした。 
 
そしてつい最近には4Minuteが一段と強烈なセクシーさでカムバックした。4Minuteはカムバックステージで体にぴったり張り付き、スレンダーなボディラインをいっそう目立たせることでセクシーでありながらも都会的な魅力が感じられる、いわゆる“フィット・アーバン・ルック”スタイルを披露した。以降、4Minuteは体にフィットしながらも上半身が露出した衣装にブラトップでポイントを与え、破格のセクシー美を発散した。 
 
写真 = ソウル新聞NTN DB, KBS 2TV「ミュージックバンク」画面キャプチャ 
 
ソウル新聞NTN チョン・ビョングン記者

credits & source : ソウル新聞社
translation : jiji3104